PUB.

“La Filha de Bercingetorix” é o novo livro do Asterix traduzido para mirandês

PUB.

Qua, 19/02/2020 - 09:12


Há um novo livro de Asterix em mirandês, com o título “La Filha de Bercingetorix”. Esta é já a quinta obra da série de banda desenhada na segunda língua oficial do país.

Uma forma de levar o mirandês a todos os pontos do mundo, assim como a cultura de Miranda, sublinha Carlos Ferreira, um dos responsáveis pela tradução.

“O Asterix é um avião que nos faz viajar, porque é uma marca conhecida no mundo inteiro. As pessoas vêem que também está traduzido para mirandês e vão ver e vão estudar e querer saber mais sobre a nossa língua e cultura”, disse.

Carlos Ferreira conta que já faz parte do projecto desde o início, inicialmente em conjunto com o seu irmão, actualmente com o linguista José Ferreira.

A história é contada, pela primeira vez, em torno de uma personagem feminina, filha de um antigo líder gaulês que, contrariamente ao que se esperava, não vai querer liderar uma nação.

Este é já o quinto livro do Asterix traduzido para mirandês e foi apresentado, no fim-de-semana, na Feira dos Sabores Mirandeses, em Miranda do Douro. “Asterix o Gaulês” foi o primeiro livro que pode ser lido nesta língua e foi traduzido há 15 anos. Escrito por Brigantia.

Jornalista: 
Ângela Pais